Chinese Small Wander

學而時習之,不亦悅乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?. . .

唐 詩 三 百 首 Contents

288 朱慶餘 近試上張水部

洞房昨夜停紅燭
待曉堂前拜舅姑
妝罷低聲問夫婿
畫眉深淺入時無

唐詩


Zhu Qingyu : To the Lord Examiner on the Eve of Examinations

Last night red candles burned low in the bridal room,

At dawn she'll kowtow to new parents with the groom.

She whispers to him after touching up her face:

"Have I painted my brows with fashionable grace?"

(TP311)

Small Wander. Chinese Small Wander: Tang Poem.