288 朱慶餘 近試上張水部
洞房昨夜停紅燭
待曉堂前拜舅姑
妝罷低聲問夫婿
畫眉深淺入時無
Zhu Qingyu : To the Lord Examiner on the Eve of Examinations
Last night red candles burned low in the bridal room,
At dawn she'll kowtow to new parents with the groom.
She whispers to him after touching up her face:
"Have I painted my brows with fashionable grace?"
(TP311)
Small Wander. Chinese Small Wander: Tang Poem.